楚网

标题: “脱欧”还没完 “梅脱”又来了


  原标题:“脱欧”还没完,“梅脱”又来了……

  都说家家有本难念的经,英国王室也不例外。

  据英国天空新闻网1月13日报道,英国女王伊丽莎白二世当天在一份声明中称,已经与萨塞克斯公爵哈里王子及其妻子梅根就他们的未来进行了“建设性”会谈,支持他们“开始新生活”,并将允许这对夫妇在“过渡期”内在加拿大和英国度过时光。

  路路注意到,英国女王在声明中先后8次提到“家庭”一词,字里行间仿佛能感受到一位年迈祖母的不舍和无奈,就像英国《每日电讯报》14日的文章标题所言——“女王不情愿的告别”(The Queen‘s reluctant farewell)。 

  而“告别”的起因,是哈里夫妇当地时间1月8日发表的一份声明。该声明称,哈里夫妇将不再担任英国王室的重要职务,并将花更多时间在北美居住。据悉,哈里夫妇此举是先斩后奏,其父亲查尔斯王子等人在声明公布前10分钟才拿到声明副本。

  对此,英国广播公司(BBC)说,这份声明让王室感到“受伤”,让白金汉宫受到“意外打击”。而“梅脱”(Megxit)一词也随之登上海外社交媒体的热搜,甚至被收入美国字典网“Dictionary.com”。该网站将“Megxit”解释为:一个表示梅根和哈里王子决定放弃英国王室重要职务的俚语。

  Megxit is a slang term for the decision of couple Meghan Markle and Prince Harry to step back from their senior roles in the British royal family。

  英国《卫报》网站1月9日的报道也指出:随着世人开始审视哈里和梅根谋求“分家”一事,“梅脱”一词脱颖而出。

  “Megxit” dominates as world pores over Meghan and Harry splinter group。

(, 下载次数: 9)